»Največji izziv pri prevajanju Slavoja Žižka je v tem, da v glavi ves čas slišiš njegov glas, kako na tisti značilni način rafalno niza argumente in reference, ti pa se zavedaš, da niti slučajno ne zmoreš tako hitro tipkati.«
»Največji izziv pri prevajanju Slavoja Žižka je v tem, da v glavi ves čas slišiš njegov glas, kako na tisti značilni način rafalno niza argumente in reference, ti pa se zavedaš, da niti slučajno ne zmoreš tako hitro tipkati.«
»Epski značaj tega filma je nekaj, kar zelo cenim. Pogosto ga primerjam z obdobjem Busterja Keatona, ko je imela gibljiva slika sama veliko večjo vlogo kot v sodobni kinematografiji. Kamera, obraz in čustva so bili dovolj. Gledalcem ni treba vedno vsega razlagati.«
»Zanimiva se mi je zdela tudi odločitev sodišča čez leto dni. Ta, ki je tepel, je dobil 22 let zapora, snemalec pa 21 let, kar je skoraj isto. Tako se logično vprašaš, kaj je s temi, ki so gledali, a niso ničesar naredili? Kakšno kazen zaslužijo oni? To je zame zelo zanimiva tema za film.«